|
THE BASKA TABLET
Only 150 years ago the perception
of the history of Croatian cultural history was completely different.
Much was not known about Glagolitic script, nor about the beginnings
of the Croatian language and writing, while the inscribed monuments
that were known - lacked scientific evaluation. The national philology,
in the reflections of the founding of the Slavic studies of that time,
was yet to be established. In the middle of the 19th century, in 1851
to be exact, in other words 150 years ago, in the midst of the professional
coming of age of the first modern generation of philologists who will
finally assemble a complete picture of the history of the Croatian
language and literature, the Baška Tablet was discovered in the church
floor of the Abbey Church of St. Lucy in Jurandvor, near Baška on
the island of Krk, in the Kvarner Bay.
It is a stone monument (carved white limestone)
99.5 cm high, 199 cm wide, and a thickness in the range of 7.5 to 9
cm. Originally it was carved on the left pluteus of the one-time altar
septum in the mentioned St. Lucy church, at least up until 1752 when
it was last attested that the septum was standing. Later the tablet
was placed on the floor, like a kind of tombstone and in 1851 it was
first noticed and called attention to as an important monument of philology
by Petar Dorčić, at that time a student of divinity from Krk. The top
part of the tablet has an edging in the form of vine tendrils, whilst
the remaining space, just like on the somewhat younger Senj Tablet,
is filled with a text (of about a hundred or so words carved in 13 lines!).
This fullness with text in the case of both tablets differs from other
pluteus partitions of the same period that were filled with ornamental
work instead of texts. In 1934 the Baška Tablet, after various trials
and tribulations and resistance on the part of the inhabitants of Jurandvor
(to the extent of their hiding the tablet under the floor of the local
schoolhouse), was moved to Zagreb, at first to the Museum of Archeology,
and afterwards following conservation to the atrium of the Croatian
Academy of Arts Sciences, where it can be seen to this very day. The
tablet is still the ownership of the bishop of Krk (at the same time,
the present abbot of St. Lucy), and in recent times there have been
discussions regarding the eventual return of the tablet to its home
ground.
After almost a century and a half, Croatian philologists
agree that the time of its appearance was at the turn of the 11th and
12th century. Some insist that indeed the time was about 1100, whereas
others are committed concretely to the end of the 11th century or beginning
of the following one. In the long run, the range of possibilities of
its appearance (in spite of certain attempts, from a historical-artistic
standpoint, to move its appearance to a much earlier time) is in point
of fact not great: in this connection we mainly rely on the historical
circumstance recorded on the tablet itself. From all said, it follows
that the text of the table (firstly recorded in the charter of the church)
appeared shortly after the death of Croatian king Zvonimir, between
1087 and 1089. (The act of Zvonimir's donation bears testimony to a
historical fact of utmost importance: it shows that the power of the
Croatian king at that time extended as far as the island of Krk, which
belonged to Byzantine Dalmatia.) Carving of the text into stone might
have occurred somewhat later, but not fundamentally, and in any case
that would not be of any substantial philological significance. The
original graphic and linguistic information certainly did not undergo
any change in the process of carving.
The quantity of information passed on to us
through this composite and never conclusively read and interpreted text
on a level of graphics, linguistics, literature and history, is of such
importance that - in spite of its not being our oldest Glagolitic monument
(the Plomin Tablet, Valun Tablet, Krk Inscription, are older and certainly
all appeared in the 11th century) and in spite of the fact that it was
not written in the Croatian folk language (but in a Croatian form of
Old Slavonic) - it is nevertheless called "the jewel of the Croatian
language" and the "baptismal certificate" of our literary
culture.
It is usually said that the script of the inscription
reflects a transition from the older rounded Glagolitic to the angular,
and it contains certain Latin and Cyrillic letters. It is interesting
that all the presumed Latin letters could at the same time be Cyrillic
letters (M, O, N …), whereas two letters are definitely Cyrillic (V,
letter for the soft semitone).
To date, the entire text of the Baška Tablet has been read, but in varying
degrees of reliability. The reading of its most damaged parts should
be taken with constant reserve: from the very beginning of the first
line, as well as of the fifth and sixth line. In a succession of top
Croatian philologists who endeavored to optimally contribute to the
reading of the inscription (Franjo Rački, Ivan Crnčić, Vjekoslav Štefanić…),
in the second half of the 20th century the name of Branko Fučić can
be added to this renowned list. Of all the readings that have thus far
been offered, his is mainly considered as the most adequate, although
not conclusive in all details, of course.
The contents are divided into three basic parts.
The first belongs to the introductory utterance - the invocation, with
its atypical beginning "az?" (= Croatian: I ): "Az? v?
ime Ot?ca i Sina i Svetago Duha". The second part restates the
chartered record about King Zvonimir's bestowing fallowed ground, probably
for the building of the church of St. Lucy (along with a list of witnesses,
formulated as an oath, and an invitation for prayers): " Az? opat?
Dr?žiha pisah? se o ledine juže da Z?vinimir? kral? hr?vat?sky v? dni
svoję v? Svetuju Luciju. I svedomi: župan? Desimra Kr?bave, Mratin?
v? Lice, Prb?nebža s? posl? Vinodole, Ekov? v otoce. Da iže to poreče
kl?ni i Bog i 12 apostola i 4 evanjelisti i Svetae Lucie amen?. Da iže
sde živet? moli za ne Boga. And the third part refers to the theme of
the building of the church itself: Az? opat? Dbrovit? s?dah? crek?v?
siju i svoeju bratiju s devetiju v? dni k?neza Kos?m?ta obladajucago
v?su k?rainu. I beše v? t? dni Mikula v? otoč?ci s? Svetuju Luciju v?
edino…" The interpretations on the historical personages being
referred to, or about the exact localities (and are they localities
at all!?) are many, and there is quite a lot of discord over these matters
among readers.
The choice of wording from the charter (which
records important events linked to the church and the abbey) continued
over to the right hand side of the pluteus, which has not been preserved
(a few stone fragments with Glagolitic text also found in the St. Lucy
Church, the so-called Jurandvor fragments) perhaps belong to the one-time
right hand side of the tablet.
As we have already said, The Baška Tablet is not a monument of the oldest
linguistic (Glagolitic) inscription. But in spite of that, it is of
the greatest importance for our earliest period of literacy, in the
first place because is our most information-rich text, namely with regard
to all its elements: graphic, linguistic, and the historical information
contained. Therefore the great attention that has been dedicated to
it since its discovery, in the mid-19th century to this very day, when
we commemorate its grand anniversary (900 years of subsistence and 150
years since its discovery).
Dr. sc. Mateo Zagar
|
|